Onlangs schreef L.H. Wiener een column op Tzum waarin hij enkele kritische kanttekeningen zet bij de vertalingen van Lydia Davis. Bij AFdH verscheen vorige maand een bundel door haar vertaalde zkv’s van A.L. Snijders. ‘It is to Lydia Davis’ credit that with her Snijders translations, people outside the Lowlands can begin to know this lovable grouch and the nation of lovable grouches of which and for which he writes.’ Wiener was betrokken bij de uitgave totdat het misging. (meer…)
↧